Traduzioni legali, commerciali e tecniche

Il mio lavoro come traduttore è cominciato con la traduzione di manuali tecnici con localizzazione delle normative di riferimento. Col tempo sono diventata un’esperta nelle traduzioni di manuali tecnici e guide operative per i settori automative, impiantistica (meccanica, elettrica, software), medicale, sicurezza e sorveglianza. I documenti che traduco sono:

  • Manuali operativi
  • Manuali di installazione e manutenzione
  • Manuali di montaggio
  • Manuali programmazione software
  • Manuali di ricambi
  • Guide con disegni esplosi
  • Schede tecniche di sicurezza
  • Elenchi di componenti

Altro ambito di mia competenza è quello delle traduzioni in ambito commerciale. Il crescente bisogno per le aziende di agire nello scenario economico internazionale richiede un confronto costante con realtà linguistiche differenti. Nasce così l’esigenza di un servizio di traduzione professionale che possa affiancare aziende e privati nella loro attività quotidiana, aiutandoli ad abbattere qualsiasi barriera tra loro e i clienti e facendo sì che la lingua diventi per loro una nuova opportunità di sviluppo. In scenari del genere il mio obiettivo è quello di aiutare i miei clienti a parlare la lingua dei loro clienti. I documenti che traduco sono:

  • Ricerche di mercato, presentazioni aziendali, accordi commerciali
  • Lettere commerciali, cataloghi, contenuti web
  • Brochure, testi di comunicazione interna e aziendale
  • Fatture, contratti, messaggi di posta elettronica
  • Qualsiasi testo di natura commerciale

L’interesse per l’ambito giuridico mi ha aperto le porte anche ad un altro settore, quello delle traduzioni legali. La sfida è stata immensa e lo studio è continuo. Nel 2004 sono diventata CTU del Tribunale di Salerno dopo la presentazione di diversi titoli e il superamento di un esame, prima per il tedesco, poi per l’inglese e il francese. Successivamente sono diventata membro (MCIL) e Chartered Linguist (CL) del Chartered Institute of Linguists (CIOL), membro AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) e membro BDÜ (Associazione Tedesca Interpreti e Traduttori). Mi occupo di certificazioni, asseverazioni e legalizzazioni di documenti destinati all’Italia o all’estero. Ti invito a consultare la mia Guida rapida alle traduzioni giurate per avere maggiori informazioni sui vari processi della traduzione giurata. I documenti che traduco sono:

  • Passaporti, carte d’identità, certificati e qualsiasi altro documento personale
  • Curricula, certificati di studio, diplomi e qualsiasi altra documentazione accademica
  • Procure, testamenti e qualsiasi altra documentazione notarile
  • Contratti, certificati di costituzione, statuti e qualsiasi altra documentazione legale
Tariffe

Le tariffe dipendono dal numero di parole nella lingua di partenza, dal livello di difficoltà, dalla data di consegna e dal formato del file originale. Per le traduzioni legali le tariffe dipendono dal tipo di documento da tradurre.

Le mie competenze sono al servizio dei miei clienti, in ogni occasione e in modo adeguato alle loro esigenze.

Per qualsiasi domanda non esitare a contattarmi, scrivimi a info@expertsintranslation.com o chiamami al (+39) 338 38 46 542.
Le tue esigenze rappresentano sempre la mia priorità!

 

Termini e Condizioni


Legal and Technical Translations  |  Dott.ssa Antonia Tofalo  |  MCIL CL, AITI  
Court-Appointed Translator of the Court of Salerno, Italy – (n° 17/2004)
Roll of Translators and Interpreters at the Chamber of Commerce of Salerno, Italy – (n° 972)
+39 338 3846542  |  info@expertsintranslation.com
VAT no.: 04992070658 | © 2004-2020 All rights reserved

Privacy Policy

Design and Programming: FX Communication