Traduzioni Asseverate e Legalizzate
Italiano, Inglese, Tedesco
Cos’è una traduzione giurata (o asseverata)?
L’asseverazione, o traduzione giurata, è un atto pubblico a carico di un traduttore iscritto all’albo dei CTU del Tribunale che presta giuramento presso l’ufficio asseverazioni e perizie del Tribunale. Con l’asseverazione il traduttore certifica, firmando un apposito verbale di asseverazione, la corrispondenza del testo tradotto a quanto presente nel testo originale.
La sottoscrizione del verbale comporta per il traduttore l’assunzione ufficiale della responsabilità civile e penale relativamente alla traduzione (Normativa di riferimento: art. 5 R.D. 9 ottobre 1922, n. 1366).
Con questa procedura il documento tradotto assume lo stesso valore del documento originale.
Le asseverazioni sono obbligatoriamente necessarie quando una traduzione deve essere utilizzata per scopi amministrativi, governativi o giudiziari.
Traduzioni asseverate per il Regno Unito
Quella che in Italia è chiamata traduzione asseverata (o giurata) corrisponde alla sworn translation o notarised translation nel Regno Unito. Queste sono traduzioni che possono essere giurate solamente da un traduttore appartenente all’albo dei traduttori giurati del Tribunale e membro del Chartered Institute of Linguists (CIOL).
In qualità di Consulente Tecnico d’Ufficio (CTU) del Tribunale di Salerno, membro (MCIL) e Chartered Linguist (CL) del Chartered Institute of Linguists (CIOL) posso fornire sworn translation e notarised translation per il Regno Unito.
Traduzioni asseverate per Stati Uniti, Canada, Australia
In qualità di Consulente Tecnico d’Ufficio (CTU) del Tribunale di Salerno posso fornire traduzioni asseverate anche per gli Stati di lingua inglese come Stati Uniti, Canada e Australia.
Traduzioni asseverate per Germania, Austria, Svizzera
In qualità di Consulente Tecnico d’Ufficio (CTU) del Tribunale di Salerno posso fornire traduzioni asseverate anche per Germania, Austria e Svizzera.